Und alle diese Flüche werden über dich kommen und dich verfolgen und treffen, bis du vertilgt werdest, darum daß du der Stimme des HERRN, deines Gottes, nicht gehorcht hast, daß du seine Gebote und Rechte hieltest, die er dir geboten hat.
Всички тия проклетии ще дойдат върху тебе, та ще те гонят и ще те застигат, догде бъдеш изтребен; защото ти не послуша гласа на Господа твоя Бог, за да пазиш заповедите Му и повеленията, които ти заповяда.
Tue nach deiner Weisheit, daß du seine grauen Haare nicht mit Frieden hinunter in die Grube bringst.
Постъпвай, прочее, според мъдростта си, и не оставяй белите му коси да слязат с мир в гроба.
Sei für ihn da, egal, was ist, weil du seine große Schwester bist.
Да му помагаш, независимо от всичко, защото си по-голямата му сестра.
Als du seine Kinder gegessen hast, wie hat sich das angefühlt?
Когато ядеше децата му как се чувстваше?
Doch schaust du auf den Stamm, erkennst du seine Beständigkeit.
Но ако погледнеш ствола му, ще видиш колко е стабилно.
So hüte dich nun, daß du des HERRN, deines Gottes, nicht vergessest, damit daß du seine Gebote und seine Gesetze und Rechte, die ich dir heute gebiete, nicht hältst;
Внимавай да не забравиш Господа твоя Бог и да не престъпваш заповедите Му, съдбите Му и повеленията Му, които днес ти заповядвам,
Du bringst es beim Lieben Gott weiter, beleidigst Du seine Ohren nicht mehr.
Господ ще е по-милостив, ако не оскверняваш слуха му.
So lange ich hier bin und was dagegen tun kann, fasst du seine Sachen nicht an.
Докато съм тук, няма да ти позволя да докосваш нещата на стареца.
Ich hoffe, du gehst nicht wegen Jack zurück, denn ich stand genau daneben, als er dir sagte, du sollst nicht zurückkommen, und jetzt wo du seine Chance, von der Insel runterzukommen, ruiniert hast-
Por que eu estava lб, quando ele lhe disse para nгo voltar. Защото аз бях точно там когато той ти каза, да не се връщаш...
Siehst Du nicht, dass Du seine Vergebung brauchst?
Не виждаш ли, че се нуждаеш от Неговата прошка?
Wenn ich nicht getan hätte, was ich tat, hättest du seine Illoyalität durchgehen lassen?
Ако не бях го направил, щеше ли да простиш това предателство?
Sei in 45 Minuten bei Sam Crow, wenn du seine Zukunft sehen willst.
Бъди при "Сам Кроу" след 45 мин. ако искаш да видиш бъдещето му.
Und der Teil, wo du seine Freundin bist?
Ами частта, в която си му гадже?
Ich meine, da hätte es genügend andere Dinge gegeben, mit denen du ihn hättest davon überzeugen können, daß du seine Insel nicht in die Luft jagen willst.
Имаше и други начини да го убедиш, че няма да взривиш острова.
Ich kann nicht glauben, dass du seine Partei ergreifst.
Не мога да повярвам, че заставаш на негова страна.
Wenn du seine Hilfe willst, nicht sein Gewicht erwähnen.
Ако искаш да ти помогне, не споменавай теглото му.
Wenn du sein Freund warst... würde er vielleicht wollen, dass du seine Wäscherei übernimmst.
Само приятел... Е, щом си и приятел би било добре да и смениш пелените.
Wenn du seine Leiche willst, dann leg das hin und komm.
Не, няма да стане и така.
Deine Mutter sagte immer, dass du seine großzügigen Augenbrauen hättest.
Майка ти казваше, че си наследил аристократичните му вежди.
Glaubst du, seine Orden sind uns wichtiger, als ihn bei uns zu haben?
Да не смяташ, че искаме медалите му, а не него?
Löst du seine Ketten, springt er vom Schiff und du siehst ihn nie wieder.
Ако го освободиш, ще скочи във водата и няма да го видиш повече.
Sieh ihm in die Augen und zieh es erst heraus, wenn du seine Seele siehst.
Гледаш го в очите и не вадиш ножа, докато не видиш душата му.
Der Typ, dem du geschworen hast, dass du seine Nummer am Filmende einblendest.
Човекът, на който обеща да му сложиш номера на края на филма.
Wenn du seine Hoden meinst, John, dann weiß ich, was du meinst.
Ако имаш предвид тестисите му, те разбирам.
Dass du seine Narben aus dem Käfigkampf übernommen hast.
Поемаш неговите белези от престоя в клетката.
Damit dein Feind tut, was du willst musst du seine Schwachstellen finden.
Да наложиш волята си над противника, точно на слабите им точки.
Damit du seine Waffe nimmst und ihn nicht erschießt.
За да му вземеш пистолета, не да го застреляш.
Niemand versteht es besser als du, seine Schritte mit Bedacht zu setzen auf tückischem Geläuf.
Никой никога не е знаел по-добре от теб как да подтикне някого към предателство.
Ich kann nur hoffen, dass du seine Gefühle erwiderst.
Мога само да се надявам, че и ти изпитваш същото към него.
Hast du mal darüber nachgedacht, wieso Arthur nicht wollte, dass du seine Abhandlung liest?
Не си ли се чудил защо Артър не искаше да четеш рецептата?
Glaubst du seinem eigenen Geständnis nicht, weil du seine Motive anzweifelst oder weil du meine Trauer nicht billigst?
Не вярваш в признанието му, защото се съмняваш в мотивите му или защото не одобряваш мъката ми?
Wenn du einem überlegen Gegner gegenüber stehst, musst du seine Stärke gegen ihn verwenden.
Когато се бориш срещу по-силен опонент, използвай силата им срещу тях.
11 So hüte dich nun davor, den HERRN, deinen Gott, zu vergessen, so daß du seine Gebote und seine Gesetze und Rechte, die ich dir heute gebiete, nicht hältst.
Понеже, ако пазите прилежно всичките тия заповеди, които ви заповядвам, и ги вършите, - да любите Господа вашия Бог, да ходите във всичките Му пътища и да сте привързани Нему,
Und gedenke alles des Weges, durch den dich der HERR, dein Gott, geleitet hat diese vierzig Jahre in der Wüste, auf daß er dich demütigte und versuchte, daß kund würde, was in deinem Herzen wäre, ob du seine Gebote halten würdest oder nicht.
И да помниш целия път, по който Господ твоят Бог те е водил през тия четиридесет години из пустинята, за да те смири и да те изпита, за да узнае що има в сърцето ти, дали ще пазиш заповедите Му, или не.
Du aber laß ihn nicht unschuldig sein; denn du bist ein weiser Mann und wirst wohl wissen, was du ihm tun sollst, daß du seine grauen Haare mit Blut hinunter in die Grube bringst.
Сега, прочее, да го не считаш за невинен; защото си мъдър човек и ще знаеш, що трябва да му направиш за да сведеш белите му коси с кръв в гроба.
Weißt du des Himmels Ordnungen, oder bestimmst du seine Herrschaft über die Erde?
Познаваш ли законите на небето? Установяваш ли неговото владичество върху земята?
1.0278830528259s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?